Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
spam (related to email)
Spanish translation:
correo [electrónico] no solicitado
Added to glossary by
Tomás Cano Binder, BA, CT
Nov 15, 2005 12:00
18 yrs ago
44 viewers *
English term
spam
Non-PRO
English to Spanish
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Correo electr�nico
Soy consciente de que el término "spam" está ampliamente aceptado. Sin embargo, también desearía que utilizáramos un término en español.
Aquí una definición que he copiado de la red: "Se denomina así al correo electrónico que se recibe sin haberlo solicitado, son los llamados "correos basura". Son utilizados por las empresas para fines publicitarios (spamming). Spam es una palabra inglesa que hace referencia a una conserva cárnica: el "Spiced Ham", literalmente "Jamón con especias"."
En las preguntas anteriores de Proz se ha usado "correo no deseado" y "correo no solicitado" entre otras opciones.
Veamos si existe un consenso suficiente en distintos países. ¿Cómo le llamarían a este tipo de correo?
¡Sólo respuestas en español, por favor! (El objetivo es intentar dejar de usar "spam").
Aquí una definición que he copiado de la red: "Se denomina así al correo electrónico que se recibe sin haberlo solicitado, son los llamados "correos basura". Son utilizados por las empresas para fines publicitarios (spamming). Spam es una palabra inglesa que hace referencia a una conserva cárnica: el "Spiced Ham", literalmente "Jamón con especias"."
En las preguntas anteriores de Proz se ha usado "correo no deseado" y "correo no solicitado" entre otras opciones.
Veamos si existe un consenso suficiente en distintos países. ¿Cómo le llamarían a este tipo de correo?
¡Sólo respuestas en español, por favor! (El objetivo es intentar dejar de usar "spam").
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+8
10 mins
Selected
no solicitado
me parece que es la característica que lo define; basura puede haber en correos solicitados o provenientes de amigos, parientes o de personas que tienen legítimo derecho de enviarlo, por ejemplo, estimadísimos colegas de Kudoz. :)
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-15 12:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
sorry: debí decir 'la característica que más lo define'
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-11-15 12:14:20 GMT)
--------------------------------------------------
sorry: debí decir 'la característica que más lo define'
Peer comment(s):
agree |
Anatoliy Babich
: Me gusta su version
2 mins
|
spasiva Anatoliy (sorry por la grafía)
|
|
agree |
Soledad Caño
8 mins
|
gracias Soledad
|
|
agree |
Marina Soldati
48 mins
|
gracias Marina
|
|
agree |
Walter Landesman
1 hr
|
gracias Walter
|
|
agree |
Carmen Riadi
1 hr
|
gracias Carmen
|
|
agree |
Claudia
2 hrs
|
gracias Chel
|
|
agree |
Hazel Whiteley
: al ser más formal que "correo basura", ésta es la opción que normalmente elegiría para escribir
3 hrs
|
gracias Hazel
|
|
agree |
Roberto Rey
3 hrs
|
Gracias Satto
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Compañeros, todas las respuestas tenían sentido desde sus distintos puntos de vista y les agradezco sinceramente sus aportes/aportaciones. He elegido la opción mayoritaria y la empezaré a aplicar (a no ser que el cliente proteste) en todo mi trabajo de ahora en adelante. Quizá use alguna vez "(spam)" entre paréntesis como precaución, pero "correo no solicitado" me parece una opción sólida. ¡De nuevo muchas gracias a todos!"
+4
3 mins
correo basura
Tu iniciativa me parece excelente. Yo diría correo basura, pues se aplica a la terminología rápida e informal característica de la red.
Peer comment(s):
agree |
moken
: Mi preferencia personal. :O) :O)
45 mins
|
Gracias Álvaro !
|
|
agree |
Sylvia Cambray
: Creo que ésta es la que mejor se entiende
1 hr
|
agree |
Hebe Martorella
2 hrs
|
agree |
Ana Carolina Sepúlveda
3 hrs
|
+2
3 mins
correo no deseado
me parece lo más acertado... no me gustaría que se pusiera de moda decirle "espám"
Peer comment(s):
agree |
Hebe Martorella
2 hrs
|
gracias!
|
|
agree |
Patricia Torres
: Me parece más común que "no solicitado" y más correcto que "correo basura"
10 hrs
|
gracias!
|
+5
4 mins
correo basura/correo no deseado
Declined
Para mí las más habituales.
Peer comment(s):
agree |
Ana Brassara
15 mins
|
agree |
Covadonga Najera
: de acuerdo
28 mins
|
agree |
Hazel Whiteley
32 mins
|
agree |
Noemí Busnelli
1 hr
|
agree |
Ana Carolina Sepúlveda
: Muy de acuerdo
1 hr
|
Comment: "Mª del Coro, te agradezco tu respuesta, pero las dos partes "correo basura" y "correo no deseado" ya existían cuando respondiste. Me gustaría aclarar qué respuesta única es la más aceptada. La finalidad es sólo poder decidir una sola cosa. No he rechazado esto antes por ver si los agree decían qué preferían, pero no ha sido el caso. ¡Perdón por rechazar esta! ¡Espero que no lo interpretes negativamente!"
48 mins
correo indiscriminado
¡Hola Tomás!
Personalmente voto por correo basura, pero como en alguna ocasión he escuchado este y enfoca el problema desde otro punto de vista (el que envía, no el que recibe), me pareció interesante agregarlo.
¡Cuídate!
:O) :O)
Personalmente voto por correo basura, pero como en alguna ocasión he escuchado este y enfoca el problema desde otro punto de vista (el que envía, no el que recibe), me pareció interesante agregarlo.
¡Cuídate!
:O) :O)
+1
1 hr
correo masivo
Si bien sé que se usan mucho otros términos y también me gusta 'correo no deseado' ya que uno no espera ni quiere recibir estos correos, me parece que "correo masivo" puede ser otra opción ya que este tipo de correos se envían en masa a miles de destinatarios. Como ya dijeron es enfocarlo desde otro punto de vista: de quién lo envía y no de quién lo recibe.
Suerte!
Suerte!
Peer comment(s):
agree |
hecdan (X)
13 mins
|
thanks
|
1 hr
indeseado, impertinente
¡Felicitaciones, Tomás, por este paso!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-11-15 13:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
Invitación a linguistas que sepan griego y latín: ¿hay alguna forma de juntar en una sola palabra las ideas de "comunicaciòn" "mensaje" con "basura" "chatarra"?
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2005-11-15 13:56:59 GMT)
--------------------------------------------------
Invitación a linguistas que sepan griego y latín: ¿hay alguna forma de juntar en una sola palabra las ideas de "comunicaciòn" "mensaje" con "basura" "chatarra"?
5 hrs
Spam
Est en todas partes, a nadie le gusta, todo mundo lo guarda, y por supuesto nadie lo pidi¢ (¨c¢mo diablos lleg¢). El calificativo del fiambre es preciso para calificarlo. No se acostumbra entender, en lugar de Cocacola o Pepsi, las aguas negras del imperialismo yanqu¡. Igual todo mundo lo entiende, como el champ£ o los piyamas (creo que ustedes les dicen pijamas). Bueno, me voy en busca de una Mar¡a sangrona.
Discussion